事关国家主权尊严 广州将以汉语拼音规范地名
http://www.sina.com.cn
2001年02月17日14:27 北京晨报
晨报广州专讯 广州市民20年来习以为常的地名路名要在近期有个大变化。竖立在大街小巷的路牌上,汉字地名下方的汉英拼音混杂的标注将逐步统一改换成标准的汉语拼音。有关部门表示,人们最常见的拼音改换其实不是个可有可无的小问题,而是关系到国家主权尊严的大原则。未来几年,广州市将逐步用规范的汉语拼音代替汉英夹杂的标注。据《广州日报》报道,记者近日在广州市内的道路上观察发现,外观亮丽的路牌上文字标注却不十分统一。
一位来自美国的信息业专家给记者讲了个路名笑话。人民公园是观光者必去的,一天,他在那里很兴奋地拍照留念,末了问翻译公园与市府之间是什么路,翻译没把府前路按规范的拼音“fuqianlu”那么译,而是译为“fuqianstreet”。在交谈中,另一个翻译讲市府前牌坊的来历时,把府前路又说成了“fuqianroad”。外国人听了好久才明白其实是一条路。造成拼音混淆的不只是路名,建筑物也颇严重。用英语拼写地名也给邮件的投递带来麻烦。例如外国人按照某些标牌英文邮寄信件,可能会因投递员不明白或不懂英文而误事。
闹出笑话还是其次,国家尊严才是根本。地名专家、中山大学外语学院的康志洪先生明确表示,英语不是我国的官方语言,用此种异族语言译写本国地名的作法虽在我国尤盛,但在国际上早已随着非殖民化而日渐式微了。专家认为,对汉语拼音的推广有必要争取国家立法,使地名规范有国家法律依据。(王轲真)
【相关论坛】
【发表评论】
【关闭窗口】
|