武先生从外地来京,昨天去北京语言文化大学办事,下了车他发现,站牌上的站名叫做“语言学院”。武先生犯了嘀咕:“我没下错站吧?”问了路人他才放了心,原来“语言学院”早改名叫“语言文化大学”了。学校改了名儿,可这站牌上的称呼还没来得及改,所以让不熟悉当地的人有些“晕”。
其实,北京有不少处公交车站牌上的站名都有类似的情况,比如320路的“北图”站, 其实该处的“北京图书馆”早已改名为“国家图书馆”;332线路上“民族学院”一站所对应的也已改名为“民族大学”。虽然老北京们叫习惯了,但站牌与地名之间的不统一不利于城市的规划和发展。 除了车站牌的站名和地名不统一之外,有的车站牌上对于同一地名的名称上也存在不规范的现象,比如355路、355路支线、331路、365路、375路、825路等车都能到达的“蓝旗营”一站,同是一个地方,有的站牌上写着“兰旗营”,有的则写着“蓝旗营”。家住附近的杨先生对记者说:“我小时候这站名都叫‘兰旗营’,最近有的改成了‘蓝旗营’,我看着也不知哪个对哪个错。”
据一位城市规划方面的业内人士介绍,城市规划的合理性和规范性有利于城市的长远发展,这需要各部门各战线工作人员的配合,在一些细节上做到完美是很困难且具挑战性的,但这并不影响我们去尝试把事情做得更好。本报记者孟环文小动摄
点击此处发送手机短信将此条新闻推荐给朋友
订阅手机短信头条新闻每天得新款手机大奖!
|