新浪网新闻中心
新浪首页 > 新闻中心 >国内新闻 > 扬子晚报 > 新闻报道
 


“亚洲-九州地方政府领导人江苏会议”的接待新闻

http://www.sina.com.cn 1999年10月10日 14:54 扬子晚报

  细心的南京市民会发现,这两天金陵饭店像是个“小联合国”,酒店广场上飘扬着11个国家的国旗,一辆辆外 事礼宾车繁忙地穿梭进出。原来,这是继上海的《财富》论坛之后,中国官方在这里承办的又一次大型国际性会议。正如季允 石省长在昨晚的盛大招待会上所说,举办这样高规格、高水准的国际性会议,是江苏经济国际化战略的一个重要步骤,是对我 们接待水平的一次“大阅兵”。

  感受“同声翻译”

  昨天上午8:30,会议代表陆续进场,每个人在入口处都领到一个袖珍收音机大小、配单耳机的小盒子,这就 是同声翻译接收机。此次会议要提供中、英、日、韩四种语言的同声翻译,泰语、越南、老挝等小语种还要给来宾提供“咬耳 朵”的随身翻译。省外办同志介绍,这次会议动用的译员是历次会议最多的。四种语言的同声翻译难度较大。如果是来宾发言 ,先要由“一传”将其同步译成中文,另三位翻译做“二传”再译成英、日、韩三种语言。由于第一次承办多语种的同声翻译 会议,没有经验,临时赶制了几个乳白色的小木屋,作为译员互不干扰的工作间,这是一个没有排气和空调设施的闷罐子。但 这些来自外交部、解放军国际关系学院的译员们不愧都训练有素,上下午两场的翻译没有一句话脱落。

  按国际惯例的接待

  为承办这次会议,江苏筹备了一年多的时间,这11个国家都派人来南京,要求会议的接待完全按国际惯例运作 。会场上,宽幅高清晰度的投影设备、同声翻译系统都是不惜重金从上海的《财富》会议上原班租来。40平方米的蓝色调会 议背景主板,由四块高档防火板组合而成,但浑然天成,不见一丝接缝。以东道主为中心不分主次的马蹄形会议桌是特制的。 酒店门前为会议赶制的11根移动旗杆,就耗资6万多元。

  11国的省级行政首脑、企业家及随员共100多人,其宗教信仰、饮食习惯各不相同,一个多月前,每个与会 者的“个性特征”都向酒店作了通报,使酒店在房间、饮食安排上有所区别。不同宗教信仰的客人,房间里配上不同的宗教典 籍。外事部门还根据客人要求,特意安排他们去南京的一些宗教场所。菲律宾的一位州长夫人去了石鼓路的天主教堂,回来后 对记者说:“中国人的接待水平是一流的。”本报记者 陈志龙





 
  新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 扬子晚报 > 新闻报道

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

Copyright(C) 1999 sina.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网