新浪新闻
新浪首页 > 新闻中心 >观点与评论 > 新闻报道
 


难能可贵与困惑--从法兰西不讲英语说起

http://www.sina.com.cn 2000年3月17日 17:16 来稿

  法国人不爱讲英语、不会讲英语,这早已不时什么新闻。即便是在巴黎,这座世界排名第一的国际化都市,如果用英 语在街头询问,也难免遇到无动于衷的面孔。并不一定是法国人不好客,而是用英语表达,绝非他们的强项,甚至还小有反感 。

  如果说法兰西不讲英语,那倒是新闻。最近,法国财政部经济学术委员会公布了一批专业术语,用以抵制金融、电脑 和网络行业内流行英语词汇的"入侵"。一些当前在法国社会极为流行的英语词汇,如“国际公司”、“商务计划”、“职工 认股权”等,都“榜上有名”。该学术委员会主任在发布会上强调,“希望整个法国都讲同一种语言”。这批新术语,以见诸 于法国官方公报方式“昭示”全国,成为政府部门、公务员以及和国营企业员工的行文规定。

  法国和法国人珍惜法语,有不少说法。其中法国人谈论最多的,恐怕还是一种难以割舍的文化情结。在法国人看来, 法语是法兰西灿烂文明的组成部分,巴尔扎克、雨果、漠泊桑们,把传世之作奉献给人类的同时,也把法兰西语言之美播撒遍 地。今天的每一个法国人,都有责任捍卫这笔文化遗产。传播法语,维护法语的地位,自然也在其中。难怪法国总统希拉克、 总理若斯潘造访中国时,双边议题甚多,但都忘不了关注法语在中国的教学问题。

  法国人独钟法语,或许还有一个政治情结。法国人自己不明说,但局外人看得清楚,那就是法国人习惯把法语的地位 和国家的尊严挂钩。几天前,法国电视台播放纪念戴高乐的系列片,其中特别提到他对法语的“独尊”,尤其对英语的抵制。 戴高乐国外出访时,讲过西班牙语、波兰语、德语,但从来不说英语。他的民族自尊意识之强,甚至体现在日常生活的细微之 处。戴高乐入主爱丽舍宫后,便"送走"苏格兰威士忌,改用法国干邑待客。

  其实,透过语言问题,看到的是法国在追求民族个性方面的努力。法国以“多极化”作为外交基点,其中文化的多极 性也是重要成分。在这个背景下,看到法国人抵制好莱坞、抵制可口可乐,看到法国电视上从不转播美国NBA球赛,就一点 不感到奇怪了。法国一位领导人曾感慨地说,如果全世界都吃汉堡包,那是多大的悲哀啊!此话当然不是戏言,不外乎是从食 文化的多样性言及其他。

  只是法国人越来越清楚地意识到,维护尊严和追求个性,需要实力作保障,而且在某些方面,也要“识时务”。如今 国际财经、电脑及网络术语均被英语征服,一味硬顶,恐怕实效也有限,弄不好还出尴尬。这次颁布的术语中,把英语的“启 动”(START-UP)以法语 JEUNE POUSSE(直译为“新芽”)代替,显得毫不搭界,很有点不伦不类, 不仅受到一些国内专家和媒体的指正,也遭到英国"泰晤士报"社论的奚落。

  好在今天的法国,也不再奢谈“天马行空”那一套。几年前,希拉克出任总统不久,出访美国时接受CNN专访,便 是在翻译的辅助下,用一口并不流利的英语与美国荧屏大腕拉里金侃侃而谈,成为第一个用英语接受访谈的法国总统,给人留 下深刻印象。此外,人们还注意到,希拉克入主爱丽舍宫后,连总统府记者招待会都有微妙变化:他一改以往总统坐着讲话的 传统,而且还“移植”了美国式的小讲台。表面的形式虽然变了,但有谁能说,他不是在为维护法兰西利益而讲话呢?(文汇 报驻巴黎记者王双泉)




相关报道:汉语有可能超过法语成为加拿大第二大语言
相关报道:法语为网络空间而奋斗






 
  新浪首页 > 新闻中心 > 观点与评论 > 新闻报道

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

本网站所刊登之新闻标题及内容,皆由合作媒体提供,不代表新浪网本身立场