新浪新闻
新浪首页 > 新闻中心 >文化新闻 > 新闻报道
 


书评:共享普雷斯勒的德国童话世界

http://www.sina.com.cn 1999年10月20日 11:38 中华读书报

  

  当今世界的童话,其数量之多,如地上花,若夜空星,如树上鸟,若海中鱼。童话只是儿童文学诸文种中的一个文种 ,就如此丰富多彩,小读者就有如此宽广的选择余地,这无疑是今日世界童子之福。在这众多的童话作品中,英语世界所提供 的,其被首选者当推英国作家罗尔德-达尔的童话。北欧所提供的,其被首选者自推瑞典林格伦的童话,而德语世界所提供的 ,其被首选者,当属奥-普雷斯勒的童话。普雷斯勒,这个在许多中国人听来还相当耳生的名字,他的童话代表作如《小女巫 》,到80年代就在德国本土重版不下40次,发行不下500万册,被公认为是二次世界大战后世界少年儿童文学读物的四 大杰作之一。普雷斯勒的幻想文学作品被翻译成30几种文字出版。这30几个语种中,克尔特语、加泰隆语、瑞托罗马语之 类,我们甚至前未有闻,由此我想,普氏童话差不多可以用“无孔不入”这个成语来形容其普及程度了。现在明天出版社一下 就购得最能代表普雷斯勒童话文学成就的“三小”(《小女巫》、《小水精》、《小幽灵》),并自德语译成了汉文,除收在 由本人主编的《世界经典童话全集·德国卷》里以外,还另出成单行本发行。如此,中国的孩子们也将可以获得共享普雷斯勒 幻想文学智慧和成果的方便了。

  推介一个作家,主要靠作品。若论普雷斯勒童话的文学地位,早在我出版于1986年夏的《世界儿童文学史》中, 就已经作过充分的肯定,在这本专著中,我就已经将普氏童话单独列一专节,作为二次世界大战以后的儿童文学重大成就来进 行述介。而我之重视普雷斯勒,除了因为我有机会从外文中读到“三小”作品以外,更重要的则是因为已经去世多年的安伟邦 先生在致我的函件中提到日本早在70年代末就成立了“普雷斯勒童话研究会”,这一点在我的文学史中披露后,北京师范大 学专事儿童文学研究的汤锐就在发表于《文汇报》的一篇评论文字中,感慨系之地惊叹我国由于长期闭关锁国,在外国已经广 为流传的儿童文学名著,我们竟闻所未闻!后来,我又在《外国童话史》、《世界童话史》(台北)、《西方儿童文学史》、 《儿童文学教程》及几部儿童文学辞书中屡屡介绍普雷斯勒其人其童话其文学地位,但是没有足够数量的普氏童话汉译本来支 持,我的推介努力总也作用有限,即使有所知,也只在研究者的小范围内。现在情势不同了,据我所知,通过德国有140年 悠久历史的蒂奈曼出版公司竞购普氏童话版权的,就有几家我国的出版机构,这样就可望结束我国从日文和俄文转译普氏童话 的历史了。《中华读书报》上已经有出版社用一整版的篇幅鼓吹过普氏童话,如今明天出版社的推介力度更大,那么,我从8 0年代就热切盼望我国能有更多读者读到普氏童话的心愿将会很快变成现实,这位早已获得多种国际国内重要文学奖项的童话 名家的名著,终于继中国台湾之后,在我国更广阔的地域里、更大量的读者中传播,我的欣喜心情自在不言中。

  普雷斯勒的幻想作品在世界各国孩子中间不胫而走,自有其充分的内在原因。孩子对书从来不是慕名而购、慕名而读 。美国诺贝尔文学奖获得者艾萨克·辛格就说过:“小读者与成人不同。孩子完全是凭着自己的好恶来取舍书籍的;如果你告 诉他们,这篇故事是某个名人赞扬过的,他们根本无动于衷。”那么是哪些因素使普雷斯勒的童话不胫而走呢?我想至少有以 下三个方面的原因。

  首先是,普雷斯勒童话融现代于传统之中,使普氏童话在现代人读来有一种亲切感,对现代人产生着一种不可抵挡的 诱惑力。普雷斯勒是一个很善于利用传统童话因素来营造自己独特童话世界的作家。他利用传统童话中的女巫、精怪、幽灵和 小矮人之类,让故事发生在森林、磨坊和古堡里,读者只要一翻开他的作品,立即就被带入一种浓浓的童话氛围之中。读者的 文化感觉,不能不是一种历史文化、社会文化的沉淀,由于普雷斯勒绝妙地利用了传统童话中人们比较熟悉的部分,所以翻开 他的童话,就仿佛一下进入了一个使我们感到十分亲切的故事家园;而统摄童话的却又始终是一种现代人的观念和意识,这样 又使读者会很容易认同童话的故事和人物,情节和细节。作家作为一个现代人的情感世界和理性思考,渗入于童话的每一个毛 孔,弥漫在童话的字里行间。正因为这样,所以在普雷斯勒的祖国,当有人提出,在我们这个加速器时代写些鬼魂呀妖精呀, 把孩子引向远离人间现实的问题,合适吗?马上就有批评家站出来为普雷斯勒的童话辩解说:“他的童话不但没有脱离当今的 生活,有些还比当今的生活更超前。”事实确如这位为普雷斯勒辩解的批评家所言,他的童话是很贴近现代人的文化感觉的, 那种远离人间现实的说法,是粗看普氏童话形态而产生的一种错觉。譬如《小水精》中写小水怪捉弄钓鱼人这一节童话中,即 可见小水精这个形象虽然是传统童话中所熟见的,但他的灵魂却不折不扣是现代人的。作者通过小水精对钓鱼人的戏谑和捉弄 ,其实是在提醒人们:人同大自然应该建立怎样一种和谐的关系,把一个给人提供着美的水塘当做垃圾桶,什么破烂都往里扔 ,用不了多久这份美就会由于人们的恶习而葬送,人们就会眼睁睁看着它由美变丑。普雷斯勒认为当今的孩子有两个世界:一 个是充斥科技新产品的世界,一个是童话之类的幻想世界;这两个世界对孩子来说都是不可或缺的;单有物质世界的丰富,人 还不免是贫困的———精神的贫困。所以,他始终坚持童话创作几十年不改初衷。他坚执地相信,通过他的童话艺术能够把他 自己心灵的力量和情感的力量传递给孩子们,从而使他们成长为比现在人类更理想的人类。

  其次是,融诗情于带有传奇色彩的故事之中,使故事具有很强的感染力。普雷斯勒本来就擅长于营构故事,善于把无 序的、凌乱的、易变的、任意的生活调理在一个经过精心构思安排的艺术假定之中。尤其是童话《小女巫》,作家非常成功地 运用了故事悬念。一年一度的女巫节那天晚上有她最向往的舞蹈晚会,但是因为她才只有一百二十七岁,在女巫中还是个小姑 娘,所以不许参加,而她又千方百计要参加,她参加成了没有呢?这个总的悬念中又支生着许许多多不测的悬念,使故事在跌 宕起伏中,合理地,有节奏地,舒展地往前引伸。而最后悬念的解开竟如此出于读者意外,给人一种非同凡响的阅读满足。普 雷斯勒的童话故事写法,我想把它叫做“香肠式”。即每一节故事适当有个长度,但是只相当于汉字1500字左右,刚好在 小读者耐心的弹性范围内,接着又跳入了一个新的故事。如此一节“香肠”一节“香肠”连起来,成为一串可断但又不断的故 事连环,最后在四万字光景这祥最合适的长度内结束。这些故事的传奇性表现在主人公不倦的冒险精神和不竭的侠义心肠,使 人读来痛快淋漓,而这正是儿童文学所应具有的故事品格。如果说这只使故事有一种吸引力的话,那么故事情节流动中所蕴含 所表现的诗情,就使故事和故事所由发生的童话人物对读者产生很强的感染力。这与普雷斯勒童话故事展开的环境总是安排在 大自然之中有很大关系:大自然之美赋予了他的童话以诗情;这也与普雷斯勒童话总是热心热肠地让故事主人公向读者传递着 一种对他人对弱者的关爱和同情有关。普雷斯勒因为被希特勒纳粹所驱遣,加入德军入侵苏联,而被苏联红军所俘,过了五年 的战俘生活。战争的体验丰富了他对人生的观察,也从生死一线间加强了他对人性光辉的捕捉能力。所以普雷斯勒在童话中所 表现的对他人关爱、对弱者同情,是有其很深的个人历史渊源的。对他人对弱者的关爱和同情,是涌动在他童话中的潜流,在 这样一个温暖的情感世界里,天然地浸润着大量的诗情。如果说故事的吸引可能是浅层次的话,那么诗情的感染就总是落脚在 深层次。正是因为这个原故,读普雷斯勒的童话的过程,就往往成了孩子情感向崇高提升的过程。所以读普雷斯勒童话,对孩 子来说,其意义总是十分积极的,有利于人类理想社会的发展。

  其三是,融教育性于喜剧性之中,使普雷斯勒的童话很好地体现了寓教于乐的原则。对教育性的重视和对童话教育意 义的认识,应是蕴含在作家的骨髓中的。普雷斯勒出生于捷克的波希米亚,其父亲是小学教师;作家本人1949年从苏联战 俘营里出来归返德国,时年26岁,就从彼时起从事小学教育,从教员当到校长,直到1970年方才退出教育界,以专事儿 童文学创作。长达21年的小学教育生涯,使教育责任和使命成为了他的本能,在童话作品中表现他对意义的守望,是可想而 知、毋庸置疑的。所以我们总能用他的童话去引导孩子向真、向善、向美,并且为维护真善美发挥自己的机智、勇敢和才能, 为维护真善美而向假恶丑宣战并且以真善美胜利而告终。《小魔女》在这一方面尤其明显而突出。但是难能可贵的是,所有这 些教育性的意蕴都是通过喜剧场面、喜剧性故事来实现的。小魔女见不得人间的不平。在《狂风骤起》、《乖孩子,前进》、 《纸花》、《被施过魔法的节日》、《有益的教训》、《不好欺负的雪人》、《淘气的男孩》等故事中,小魔女实际上是正义 的化身,是真善美有力的保卫者。童话中频频出现这样的镜头:让心肠坏恶的守林人变成为老大娘驮柴的毛驴;马车夫的鞭子 抽的明明是马,却鞭鞭落在自己脑袋上;用魔语把狐狸的嘴变成鸭子嘴,从而使它伤害不了其它动物;把偷乌鸦蛋的男孩用魔 语“钉”在树上,叫他们下不来树,从而任乌鸦夫妇把掏蛋贼“浑身上下啄了个遍”……这些场面的喜剧效果是不言而喻的。 童话总体上浓重喜剧色彩造成了幽默、诙谐、隽趣的作品风格。正是通过这些喜剧性情节,童话塑造了一个开朗、好心、侠义 ,却常常因为毛躁而出些纰漏的可爱小魔女,给人留下了非常深刻的印象,使人读过普雷斯勒的童话后,其鲜明的人物和生动 情节能烙印在记忆中,不会被岁月所荡涤所磨灭;也正是这种喜剧性,给普雷斯勒的童话带来了很强的可读性。

  由于普雷斯勒童话着意表现的是普遍的人性,所以虽为欧陆童话,描说的是异国魔女、水怪和精灵的故事,但其 超越国界的能力是不必怀疑的,其所具有的全人类共享性是不必怀疑的。

  让我们和我们的孩子都来共享普雷斯勒。

  让普雷斯勒的童话给我们的孩子带来善美、聪明、趣味和快乐。

  (《飘流瓶丛书·外国童话精品译丛》之普雷斯勒,明天出版社,定价5.80元)

  韦苇









 
  新浪首页 > 新闻中心 > 文化新闻 > 新闻报道

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

本网站所刊登之新闻标题及内容,皆由合作媒体提供,不代表新浪网本身立场