中新网北京6月4日消息:据媒体报道,上海一些公共厕所的汉字标识被英文单词“TOILET”取而代之。今天
出版的中国青年报刊登文章,对公厕“驱逐”汉字感到惊讶。
公厕“驱逐”汉字的原因,报道说有两个:一是公厕附近的居民反映,“公共厕所”四字总让他们有一种“家住公厕
边”的感觉;二是许多发达国家的公厕也基本不见文字,只使用信息图形。撤下“公共厕所”四个汉字,是上海与国际接轨的
一种表现。
文章质问,不知有关方面想过没有,他们撤下了“厕所”二字的同时,也撤下了“公共”两个字?什么是“公共”,
就是属于社会的,公有公用的;就是说,那些公共厕所,不仅附近的居民使用,外地经过那里的人也可以使用。使用者中,会
有不识字的老人(但“公共厕所”四个字的字型他们还是熟悉的),文化不高的工人、农民和其他人,他们不懂英文,你撤下
了汉字,换上了英文,他们将凭借什么标志识别厕所呢?
公共厕所写汉字,居民感到“家住公厕边”,写英文就没有这种感觉了么?作者认为,这种感觉其实是自欺欺人。如
果换了外国的文字就能改变人的感觉,那么,我们把“治丧”写成“HAVEAFUNERAL”,是不是丧家就不再悲伤,
哈哈大笑了呢?把“毒蛇”写成“SNAKE”,是不是毒蛇就能当作领带系到脖子上了呢?作者表示对下面这个疑问很难理
解:既然口口声声说要与国际“接轨”,而发达国家的公厕又是基本不见文字,只使用信息图形,那么,上海有关部门为什么
舍弃信息图形而代之以英文呢?外国商品出口中国,其说明书都要使用汉字,而我们中国的、供千千万万人使用的公共厕所,
却要用英文来指示,岂非咄咄怪事!如果说改换个文字就叫与国际“接轨”,那么,是不是把中国大地上的所有汉字都赶尽杀
绝,只让英文一统天下,中国就彻底国际化了,就一下子赶上发达国家的经济水平了?
文章说,世界上很多国家都精心爱护、积极使用本国文字。法国的公共场所,所有的文字标识一律是法文;俄罗斯总
统普京,前不久发起了一场净化俄语的运动,禁止国民说话时夹杂外国文字,严重的以“流氓”罪处以两年监禁。与法、俄两
国相比,作出公厕驱逐汉字决定的有关部门是不是应该反思一下?(叶志山)
点击此处发送手机短信将此条新闻推荐给朋友
订阅手机短信顶级新闻每天得新款手机大奖!
|